03-05-2014, 02:37 PM
Começando por:
Paradise Lost, Jonh Milton.
Tradução de Antônio José de Lima Leitão.
Aqui nos interessa o momento da revolta de Adão contra Eva, após a queda. No poema, Adão vislumbrava a miséria da humanidade a partir daquele ponto, o que justifica suas palavras ásperas.
Canto X
[...]
Eva infeliz então, lá donde ansiada
Se assentava, de Adão a dor observa;
E, dele aproximando-se, procura
Com palavras maviosas mitigar-lha.
Eva buscava, com palavras doces, acalmar Adão. Mas Adão, revoltado, responde:
Adão compara a mulher com a própria serpente, dizendo que a única coisa que diferenciava uma da outra era a "cor e a forma". Mas a falsidade e o utilitarismo eram equivalentes.
Precatar=Prevenir-se. A partir daquele momento, segundo Adão, todos os homens deveriam se "prevenir" quanto à mulher, de forma que a bela aparência feminina, que na verdade encobre uma "infernal perfídia", ou infidelidade, não fosse um “laço”. Laço, nesse caso, seria o laço que o salmista faz referência na Bíblia, uma armadilha.
Esta parte é precisa. Adão, em um trecho anterior, havia dito que Eva se ressentia por ele não confiar totalmente nela, por ele conservar certo receio e prudência em relação a ela. Então, sua necessidade de atenção e seu orgulho a cegaram. Assim, Eva foi enganada pela serpente. Sua natureza a traiu. Vendo isto, ela ofereceu o fruto ao homem. Ele seria seu "fiador", ou o burro de carga que levaria nas costas a culpa.
Aqui Adão deixa claro como foi enganado, ou deixou-se enganar, pela aparência de Eva: "aparência em ti é tudo, em ti virtude sólida é um sonho...".
“Sempre inclinada (como agora observo) para o sinistro lado onde eu a tinha [...]”. Aqui ele fala da dependência dela. Sempre inclinada, sempre voltada para o “sinistro” lado de onde ela foi retirada.
Ele continua dizendo, que no final das contas, ela não passava de uma “costela torta", ou seja, de todas as costelas dele, ela era a que tinha menos valor pra ele naquele momento.
Sem a mulher, segundo Adão, não haveria na Terra esses males [traição, infidelidade, orgulho], que nascem da natureza feminina e da fraqueza masculina em relação a ela: "do afeto que ao sexo em demasia se consagra". Tradução Bufalesca: Chá de boceta.
Novamente Adão vislumbra o futura do homem. O homem jamais conseguirá a mulher perfeita, em outras palavras, a mulher exceção. “E sendo assim... nunca o homem alcança conveniente mulher [...]”.
Essa seria a fase de "revolta" de Adão. Onde ele entende tudo claramente, mas é radical e não possui maturidade. Algumas partes eu não transcrevi, partes onde essa revolta é bem mais clara. Posteriormente, na obra, ele ultrapassa essa fase.
Paradise Lost, Jonh Milton.
Tradução de Antônio José de Lima Leitão.
Aqui nos interessa o momento da revolta de Adão contra Eva, após a queda. No poema, Adão vislumbrava a miséria da humanidade a partir daquele ponto, o que justifica suas palavras ásperas.
Canto X
[...]
Eva infeliz então, lá donde ansiada
Se assentava, de Adão a dor observa;
E, dele aproximando-se, procura
Com palavras maviosas mitigar-lha.
Eva buscava, com palavras doces, acalmar Adão. Mas Adão, revoltado, responde:
Mas ele, olhos terríveis lhe lançando,
Assim a repeliu: — “Serpente, vai-te,
Vai-te longe de mim: tal nome é próprio
De ti, já que ligada estás com ela,
E como ela és odiosa e refalsada.
Dela te falta a forma e a cor somente,
Para indicares tua interna fraude,
Assim a repeliu: — “Serpente, vai-te,
Vai-te longe de mim: tal nome é próprio
De ti, já que ligada estás com ela,
E como ela és odiosa e refalsada.
Dela te falta a forma e a cor somente,
Para indicares tua interna fraude,
Adão compara a mulher com a própria serpente, dizendo que a única coisa que diferenciava uma da outra era a "cor e a forma". Mas a falsidade e o utilitarismo eram equivalentes.
E precatares contra ti a quantos
Dora em diante existência conseguirem,
A fim que essa figura tão celeste,
Cobrindo um foco de infernal perfídia,
Não os apanhe em laços sedutores.
Dora em diante existência conseguirem,
A fim que essa figura tão celeste,
Cobrindo um foco de infernal perfídia,
Não os apanhe em laços sedutores.
Precatar=Prevenir-se. A partir daquele momento, segundo Adão, todos os homens deveriam se "prevenir" quanto à mulher, de forma que a bela aparência feminina, que na verdade encobre uma "infernal perfídia", ou infidelidade, não fosse um “laço”. Laço, nesse caso, seria o laço que o salmista faz referência na Bíblia, uma armadilha.
Pungia-te o furor de seres vista,
Inda que fosse pelo atroz demônio;
Cegava-te a vanglória de enganá-lo:
Mas assim que encontraste a cobra astuta,
Dela foste enganada, escarnecida...
E eu de ti logo o fui em digno prêmio
De fiar-me em ti porque de mim saíras.
Inda que fosse pelo atroz demônio;
Cegava-te a vanglória de enganá-lo:
Mas assim que encontraste a cobra astuta,
Dela foste enganada, escarnecida...
E eu de ti logo o fui em digno prêmio
De fiar-me em ti porque de mim saíras.
Esta parte é precisa. Adão, em um trecho anterior, havia dito que Eva se ressentia por ele não confiar totalmente nela, por ele conservar certo receio e prudência em relação a ela. Então, sua necessidade de atenção e seu orgulho a cegaram. Assim, Eva foi enganada pela serpente. Sua natureza a traiu. Vendo isto, ela ofereceu o fruto ao homem. Ele seria seu "fiador", ou o burro de carga que levaria nas costas a culpa.
Sensata te julguei, prudente e forte,
À prova dos embustes, dos assaltos;
E não vi que aparência em ti é tudo,
Que em ti virtude sólida é um sonho, -
Que não és mais que uma costela torta",
Sempre inclinada (como agora observo)
Para o sinistro lado onde eu a tinha,
Tendo sido melhor lançá-la fora
Sobrando das que são em mim precisas.
À prova dos embustes, dos assaltos;
E não vi que aparência em ti é tudo,
Que em ti virtude sólida é um sonho, -
Que não és mais que uma costela torta",
Sempre inclinada (como agora observo)
Para o sinistro lado onde eu a tinha,
Tendo sido melhor lançá-la fora
Sobrando das que são em mim precisas.
Aqui Adão deixa claro como foi enganado, ou deixou-se enganar, pela aparência de Eva: "aparência em ti é tudo, em ti virtude sólida é um sonho...".
“Sempre inclinada (como agora observo) para o sinistro lado onde eu a tinha [...]”. Aqui ele fala da dependência dela. Sempre inclinada, sempre voltada para o “sinistro” lado de onde ela foi retirada.
Ele continua dizendo, que no final das contas, ela não passava de uma “costela torta", ou seja, de todas as costelas dele, ela era a que tinha menos valor pra ele naquele momento.
"Se isto fosse assim, não teria havido,
Nem haveria no Orbe este e outros males,
Inumeráveis turbulências, filhas
Dos artifícios feminis, do afeto
Que ao sexo em demasia se consagra."
Nem haveria no Orbe este e outros males,
Inumeráveis turbulências, filhas
Dos artifícios feminis, do afeto
Que ao sexo em demasia se consagra."
Sem a mulher, segundo Adão, não haveria na Terra esses males [traição, infidelidade, orgulho], que nascem da natureza feminina e da fraqueza masculina em relação a ela: "do afeto que ao sexo em demasia se consagra". Tradução Bufalesca: Chá de boceta.
E sendo assim... ou nunca o homem alcança
Conveniente mulher, mas qual lha mostra
Torvo infortúnio, malfadado engano...
Ou raras vezes a que mais estima
Lhe é dado conseguir por ser ingrata,
Vindo a gozá-la quem é menos que ele...
[...]
Calamidades destas serão vistas
Durante a vida humana inumeráveis,
Perturbado o doméstico sossego.
Conveniente mulher, mas qual lha mostra
Torvo infortúnio, malfadado engano...
Ou raras vezes a que mais estima
Lhe é dado conseguir por ser ingrata,
Vindo a gozá-la quem é menos que ele...
[...]
Calamidades destas serão vistas
Durante a vida humana inumeráveis,
Perturbado o doméstico sossego.
Novamente Adão vislumbra o futura do homem. O homem jamais conseguirá a mulher perfeita, em outras palavras, a mulher exceção. “E sendo assim... nunca o homem alcança conveniente mulher [...]”.
Essa seria a fase de "revolta" de Adão. Onde ele entende tudo claramente, mas é radical e não possui maturidade. Algumas partes eu não transcrevi, partes onde essa revolta é bem mais clara. Posteriormente, na obra, ele ultrapassa essa fase.